Саи сделала большие глаза и пролепетала, что ей неловко назначать цену. Потом начала расспрашивать, каким образом Наареш сможет передать деньги Тальяте. Признаться, я не представляла, как в сложившейся ситуации подойти к нему с таким вопросом. Не представляла, что там творится у них на занятиях, да и сама мысль, как он так же кладет руки ей на голову, ставит блоки… нервировала.

Хотя логика подсказывала, что, наверное, у них индивидуальные проходят несколько иначе. И это нервировало еще сильнее.

Пообещав Саи найти удобный момент, чтобы расспросить подробнее, я честно пыталась его разыскать. Но на занятиях все никак не получалось: Наареш разговоры не заводил, я тоже не знала, с какой стороны начать. Он показал мне еще несколько щитов и блоков, будто бы и вовсе не собираясь больше отвлекаться от учебного процесса.

А еще я всерьез задумалась, не отказаться ли от приглашения Тарра: в качестве оценщика жемчуга он мне уже стал не нужен. Но тигр как назло не попадался на глаза.

Задания, которыми нас нагружали, забирали много времени, и я толком не успевала ни поискать полезную информацию, ни почитать местную литературу.

Сарелия с Фетой по-прежнему продолжали делить чешую неубитого дракона. Не удивлюсь, если и на бал он заявится, облепленный обеими.

А вообще, мысли о бале все больше увлекали и меня. Никогда не бывала на настоящих балах! И сама не заметила, что за ожиданием очередного дня отдыха все заботы померкли и отошли на второй план.

ГЛАВА 22

— Ох, мама моя медуза, Лиз, это что — платье?!

Именно таким возгласом встретила меня Саи, когда я вышла в своем обтягивающем, фиолетовом поблескивающем мини.

— Очень плохо? — я повертелась перед зеркалом. Ножки в темных колготах стройные, талия тонкая, вроде не поправилась… Может, тут другие каноны красоты? Возможно, излишне откровенное декольте для этого мира, но другого у меня нет.

— Нет, но…

Сама русалка тоже нарядилась в фиолетовое, оттенявшее ее волосы, пышное и струящееся — в лучших традициях средневековых балов! Пока мы красились рядом в ванной — она накладывала все слои своей русальей косметики, а я радовалась захваченному из дома несессеру, — Саи то и дело косила на меня.

Решительно тряхнув волосами, я отогнала подступающую неловкость. Может, такие наряды и не приняты, но наверняка до меня тут бывали девушки из моего мира. Дома-то я не стеснялась, наоборот мне нравились взгляды, которыми меня провожали молодые люди.

Саи помогла с прической — после своих жестких волос с моими управилась легко. Каким-то специальным фиксатором уложила волнами («ничего, один разок можно и русалочьим!»), и, пританцовывая, не могла дождаться, пока я нанесу последние штрихи.

Снаружи собрались парни, поджидавшие приглашенных дам. Ми Гресса пристально следила, чтобы никто не нарушал границ вверенного ей общежития.

Я втайне надеялась, что Тарр передумает и не заявится, но нет, стоял чуть поодаль, демонстративно отвернувшись от Дика. Весь такой элегантный, в черном сюртуке, только шляпы с тростью не хватало. Староста же оделся проще, в светлую рубашку с широкими рукавами и обтягивающие темно-серые брюки.

Мы с Саи наблюдали за ними в щель. Русалка поглядывала на меня, явно предоставляя возможность выйти первой.

Выдохнув, я толкнула ручки, открывая дверь. Высокие шпильки цокали, отдаваясь каждым ударом прямо в сердце.

Шаг.

Еще шаг.

Вся шеренга ожидавших молодых людей как по команде обернулась ко мне.

— Вау! — выдал Дик, подходя. — Лиз… ну ты и… вау!

Усмехнувшись, я глянула на Тарра. Глаза его потемнели, он приблизился, окинув взглядом Дика:

— Отвали, Ганверр, это моя дама, — и подал мне локоть.

— Не хочу тебя расстраивать, Тарр, но мы идем все вместе. Саи и Дик с нами.

Тигр полупрезрительно скривился, но в позу решил не вставать.

Дик хмыкнул, подал локоть Саи. Та, даже слегка порозовев, взялась за него. Я опираться на руку Тарра не стала, постаралась оказаться между ним и Диком.

Тигр не выглядел довольным обществом русалки и совы. Впрочем, я ощущала, какая гордость переполняет его за идущую рядом даму, и понемногу успокоилась.

Такой шеренгой мы и продефилировали до большого зала в центральном корпусе. Я время от времени украдкой оглядывалась, с интересом ожидая, с кем же решит заявиться Наареш! Но нигде его не видела.

Оказалось, дракон уже внутри. Беседовал с рыжей ми Амалией. Серебристый костюм, скорее походящий на наряды моего мира, чем средневековые сюртуки. До чего же он ему шел! Я провела взглядом от широких плеч до узких бедер, чуть задержавшись на распущенных волосах.

Словно почуяв нас, дракон развернулся. Тарр задрал голову, всем своим видом показывая, что дама — его. Даже с такого расстояния я видела, как ноздри Наареша раздулись, а глаза сузились.

Мурашки побежали по открытым плечам, которые я усиленно пыталась держать расправленными. Казалось, весь зал застыл, оглядывая меня со всех сторон.

Свет струился сквозь высокие стрельчатые окна, вливаясь в мягкую коралловую гамму стен и лепных украшений. На специальном балконе под потолком играли музыканты. Нарядные адепты и преподаватели еще только собирались, расположившись кто где. Несколько пар уже пытались танцевать.

Но я смотрела лишь на дракона, который, будто и вовсе позабыв о своей собеседнице, направился к нам.

— Вы одеваетесь все более и более вызывающе, адептка!

Развернувшись на шипящий голос, обнаружила ми Сарелию. Длинное серебряное платье с широкими рукавами, похоже, было призвано соответствовать цветовой гамме того, чьего приглашения она так и не дождалась. Я отстраненно подумала, что они красиво смотрелись бы в вальсе.

Вампирша тем временем продолжала отчитывать:

— Но в этот раз вы превзошли себя, ваш наряд совсем… неподобающий! Полюбуйтесь на свою воспитанницу, мие Шаасхен!

Вопреки ожидаемому эффекту, дракон, похоже, именно что любовался. Примерно так же горели его глаза, когда он с пылом схватил меня за плечи там, в парке.

— Ми Элиза привезла его из дома. Полагаю, другого у нее нет.

Сарелия, видимо, в своих мыслях уже принимала приглашение дракона потанцевать — иначе для чего бы он к ней направился? Его слова определенно вызвали диссонанс, консерва распахнула глаза, впиваясь в него колючим взглядом.

— То есть вы полагаете, что следует поощрять тотальное раздевание адептов на балах?

— Вы вольны поощрять, что считаете нужным, — уголки его губ снова дернулись в обаятельной улыбке. — На мой взгляд, ми Элиза выглядит великолепно.

Точным грациозным движением поправив выбившийся локон, Сарелия попыталась встать так, чтобы перекрыть пути Наарешу. Но каким-то неуловимым образом он успел чуть раньше.

— Позвольте, — дракон протянул мне руку.

Словно зачарованная, я вложила в нее свою. Сердце заколотилось. Я не понимала, как это расценивать, но безумно хотела с ним танцевать!

Где-то на периферии сознания промелькнула мысль, что положено танцевать с тем, с кем пришла. Оглянувшись, обнаружила злой, хмурый взгляд Тарра. Попыталась улыбнуться, чтобы сгладить неловкость, но по-моему, лишь сильнее разозлила тигра.

Наареш положил руку мне на талию, мягко, но настойчиво повернул и повел в танце.

Запоздалый испуг, что не знаю местных танцев, растворился, как и все вокруг — я видела только горящие зеленые глаза дракона и тонула в них. То ли тело откуда-то вспоминало движения, то ли партнер так идеально вел, но я совершенно не думала о танце. Только о Наареше, едва уловимом исходящем от него аромате — мужском, изначальном, особенном. О сильных плечах, которых так приятно касаться ладонями.

В какой-то миг показалось, я вижу серебряного дракона, который пытается ухватить меня в охапку, закрыть, спрятать от всех под своими крыльями. В голове прорычало тихое «Моя!»

Моргнув, я подняла взгляд. Наваждение прошло. Магистр глядел едва насмешливо, заставив усомниться, не забрался ли он ко мне в мозг. Что это сейчас было? Или я просто растаяла от того, что предмет воздыхания окрестных девиц пригласил именно меня?